Linguistic musing

Quite often I wish English had the equivalent of the Russian word “a”. It is a kind of “and” that means “kind of and and kind of but”… “and, in contrast”… “and, on the other hand”… It’s a bit like “while”, but not quite. Wouldn’t that be useful?

What words do you think English is missing?

Advertisements

3 thoughts on “Linguistic musing

  1. I use the non-word actionated a lot, meaning something that has had action added to it. So, instead of saying, “That movie has a lot of action,” you just say, “That movie was actionated.”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s